segunda-feira, 3 de novembro de 2008

Por que a maioria dos judeus não crê que Yeshua seja o Mashiach?



Shalom chaverim (paz amigos)!

Eis aí a resposta para essa pergunta:

Porque algumas das profecias referentes ao Mashiach só terão cumprimento total na segunda vinda dele. E esse é o maior de todos os motivos pelos quais a maioria dos judeus tropeça na PEDRA DE TROPEÇO, DE ESCÂNDALO E DE ESQUINA , conforme nos falaram os profetas no Tanach, textos esses também ratificados pelos talmidim, discípulos de Yeshua, os anunciadores das boas novas de redenção e salvação no Mashiach, confiram abaixo:


relojes web gratis




Data e hora local em Israel





אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃

“A pedra que os construtores rejeitaram foi afinal aquela que veio a tornar-se a pedra fundamental do edifício!” (Tehiliym, Salmo 118:22).

והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש ליושב ירושלם׃
וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו:
צור תעודה חתום תורה בלמדי:
וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי־לו׃

“Ele será, tanto para o reino de Israel como para o de Judá, um santuário. Mas também será uma pedra de tropeço, uma rocha que os fará cair; será como uma armadilha ou uma cilada para o povo em Jerusalém. Muitos deles tropeçarão; serão despedaçados; serão apanhados em ciladas e ficarão cativos. Escreve todas estas coisas -diz o Senhor- e sela-as Confia-as aos meus discípulos. Espero que o Senhor nos ajude, ainda que de momento nos esconda o seu rosto.” (Isaías 8:14-17).

לכן כה אמר אדני יהוה הנני יסד בציון אבן אבן בחן פנת יקרת מוסד מוסד המאמין לא יחיש:

“Mas o Senhor D'us diz: Olhem bem: vou pôr uma pedra fundamental de construção em Sião, uma pedra segura; será uma preciosa pedra de esquina, base de construção. Aquele que nele crer não ficará decepcionado”. (Isaías 28:16).

חזה הוית עד די התגזרת אבן די־לא בידין ומחת לצלמא על־רגלוהי די פרזלא וחספא והדקת המון:
באדין דקו כחדה פרזלא חספא נחשא כספא ודהבא והוו כעור מן־אדרי־ קיט ונשא המון רוחא וכל־אתר לא־השתכח להון ואבנא די־מחת לצלמא הות לטור רב ומלת כל־ארעא׃

“Mas enquanto estavas a olhar, uma rocha foi retirada da montanha por um poder sobrenatural, e foi arremessada contra a estátua e lhe esmagou os pés de ferro e barro, fazendo-os em pedaços. Então deu-se a derrocada de toda a estátua; e o ferro, o barro, o cobre, a prata e o ouro fizeram-se em pedaços, mas de tal maneira esmiuçados que o vento os levou como se fosse palha e nunca mais se viram. Contudo a rocha que feriu a estátua tornou-se ela própria uma grande montanha que ocupou a terra inteira.”
(Daniel 2:34, 35).

λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.

“Yeshua perguntou-lhes: Nunca leram nas Escrituras: A pedra rejeitada pelos construtores foi a que veio a ser escolhida para pedra de apoio! Coisa notável foi essa; foi um admirável ato do Eterno”. (Mateus 21:42).

ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας.

“Não se lembram de ler esta frase nas Escrituras: 'A pedra de esquina, a mais importante no edifício, é uma rocha que os construtores tinham deitado fora!” (Marcos 12:10).

ο δε εμβλεψας αυτοις ειπεν τι ουν εστιν το γεγραμμενον τουτο λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας.

“Yeshua olhou-os e respondeu: Então que quererão dizer as Escrituras ao afirmarem: 'A pedra rejeitada pelos construtores veio a ser utilizada como a principal na construção'?” (Lucas 20:17).

ουτος εστιν ο λιθος ο εξουθενηθεις υφ υμων των οικοδομων ο γενομενος εις κεφαλην γωνιας.

“Pois Yeshua é: 'A pedra que foi recusada pelos construtores e que veio a ser a mais importante do edifício.'” (Atos 4:11).

δια τι οτι ουκ εκ πιστεως αλλ ως εξ εργων προσεκοψαν τω λιθω του προσκομματος καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται.

“E por que não? Porque tentavam ser salvos através do cumprimento da lei em vez de fazerem depender da fé a sua salvação. Tropeçaram na pedra de que fala a Escritura: Pus uma rocha em Israel, e muitos tropeçarão nela. Mas todos os que crerem nela não serão iludidos”. (Romanos 9:32, 33).

και παντες το αυτο πνευματικον επιον πομα επινον γαρ εκ πνευματικης ακολουθουσης πετρας η πετρα δε ην ο χριστος.

“Beberam da água que jorrou da rocha poderosa que era o Mashiach, o qual ali estava com eles, renovando-os espiritualmente”. (I Corintios 10:4).

προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ... διοτι περιεχει εν γραφη ιδου τιθημι εν σιων λιθον ακρογωνιαιον εκλεκτον εντιμον και ο πιστευων επ αυτω ου μη καταισχυνθη υμιν ουν η τιμη τοις πιστευουσιν απιστουσιν δε λιθος ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου οι προσκοπτουσιν τω λογω απειθουντες εις ο και ετεθησαν.

“Cheguem-se ao Mashiach, que é a rocha viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas de grande valor para D’us que a escolheu... Como a Escritura o declara: Eis que ponho em Sião a principal pedra da construção,pedra de muito valor, cuidadosamente escolhida. Quem nela crer não será decepcionado. Sim, ele é, para vocês que crêem, algo de muito precioso; mas para os que o rejeitam, então: "A mesma pedra que foi rejeitada pelos construtores "se tornou a pedra principal do edifício". E as Escrituras dizem também noutra parte: "Ele é a pedra em que alguns tropeçarão, e a rocha que os fará cair". Eles tropeçam porque não dão ouvidos à palavra de D'us, nem lhe obedecem, e assim terão o fim para que foram destinados.” (I Pedro 2:4, 6,7,8).

Essa PEDRA jamais poderia ser Yerushalaim, Jerusalém como alguns judeus tradicionais acreditam ser. Eles fundamentam essa tese no seguinte texto:

"Farei com que Jerusalém e Judá se tornem como uma taça de veneno. As nações à sua volta beberão e cambalearão como ébrios; Judá será cercada, tal como Jerusalém. Esta tornar-se-á numa pesada pedra para o mundo. Ainda que todas as nações da Terra se unam para a demover, serão todas esmagadas." (Zacarias 12:2,3).

Notem que o profeta faz alusão ao relacionamento dos judeus com as demais nações. Na linguagem de hoje, na realidade o que ele tenta passar é que Jerusalém seria isolada das demais nações a tal ponto, que seria como um barril com explosivos prestes a explodir e destruir quem esteja próximo dele. E é exatamente o que vemos nos dias de hoje, pois a nação que desejar se aproximar dos judeus, como amiga ou como inimiga deles, pagará um alto preço, conforme os E.U. têm pago. O ataque sobre as torres gêmeas é uma prova disso. E também para as nações que se fizerem inimigas de Israel, então Jerusalém será para elas uma pedra pesada e uma destruição. Essa é a verdadeira interpretação do texto acima e não como eles tentam interpretá-lo, todavia sem sucesso algum.

Sendo assim Jerusalém é uma pedra pesada para todas as nações que quiserem se aliar aos judeus e também para as nações que se levantarem contra ela, pois aí estariam lutando contra o próprio D'us e o resultado será desastroso, mas nunca a pedra que serviria de tropeço, de esquina e rejeitada pelos edificadores, pedra essa que representa Yeshua conforme já demonstramos no início desse tópico.

Vejam esse vídeo e ouçam essa lindíssima canção, a qual fala do lamento de Israel por ter sido levado cativo para Babilônia:


E vejam esse outro vídeo e ouçam também essa belíssima música com a cantora שרית חדד, Sarit Chadad, cuja letra nada mais é do que uma oração ao Eterno e único D'us, para que Ele ouça o clamor dos filhos de Israel:

Shema Yisrael Elohay - Ouve a Israel meu D'us


CANTORA: שרית חדד (Sarit Chadad)
CANCIÓN: שמע ישראל (Shema Yisrael) - (Escucha Israel)
PAÍS: ישראל (Israel)
IDIOMA: עברית (Hebreo)

LETRA:

Kshehalev bohe rak Elokim shomea
Hake-ev ole metoh haneshama
Adam nofel lifne shehu shokea
Vetfilat ktana hoteh et hadmama

Shma Israel elohay Ata hakol yahol
Natata li et hayay natata li hakol
Beenay dima halev bohe besheket
Oo'kshe halev shotek haneshama zo-eket
Shma Israel Elohay ahshav ani levad
Hazek oti Elokay asse shelo efhad
Hake-ev gadol veen lean livroah
Asse shehigamer ki lo notar bi koah

Kshehalev bohe hazman omed milehet
Adam roeh et kol hayav pitom
El halo noda hu lo rotse lalehet
Le elokav kore al saf tehom

Shma Israel Elokay Ata hakol yahol
Natata li et hayay natata li hakol
Beenay dima halev bohe besheket
Ookshe halev shotek haneshama zo-eket
Shma Israel Elohay ahshav ani levad
Hazek oti Elohay asse shelo efhad
Hake-ev gadol ve-en lean livroah
Asse shehigamer ki lo notar bi koah.

Tradução para o espanhol:

Cuando el corazón grita
Solo D'os entiende
El dolor
Llega hasta el alma
Un hombre cae
Antes de hundirse
Corta el silencio
De una plegaria

Escucha a Israel mi D'os
Tú eres el todopoderoso
Tú me has dado la vida
Tú me has dado todo
Una lágrima en mis ojos
Mi corazón llora en silencio
Y cuando el corazón es silencioso
El alma grita de dolor

Escucha a Israel mi D'os
Ahora estoy completamente solo
Hazme fuerte mi D'os
Así ya no tendré miedo
El dolor es grande
Y no hay lugar a donde ir
Detén todo esto
Ya no tengo la fuerza para soportarlo

Cuando el corazón llora
El tiempo se detiene
Un hombre ve su vida
Pasar delante de sus ojos
El no quiere ir
A lo desconocido
Él llama a su D'os
Al borde del pozo sin fondo

Escucha a Israel mi D'os
Tú eres el todopoderoso
Tú me has dado la vida
Tú me has dado todo
Una lágrima en mis ojos
Mi corazón llora en silencio
Y cuando el corazón es silencioso
El alma grita de dolor

Escucha a Israel mi D'os
Ahora estoy completamente solo
Hazme fuerte mi D'os
Así ya no tendré miedo
El dolor es grande
Y no hay lugar a donde ir
Detén todo esto
Ya no tengo la fuerza para soportarlo.
Lehitraot.

פולוס וואלי ✡

Nota sobre minha assinatura:

"Origem judaica dos sobrenomes Valle, Vale.

פולוס - Polos / Paul / Paulo

וואלי - Valley / Valle / Vale

Porque o meu sobrenome Vale deveria ser com duas letras "L", mas por um erro do Cartório só tem uma.

Portanto, abaixo faço referência a um Rabino de renome com esse sobrenome Valle (וואלי):